- 1 : 2021/08/16(月) 10:10:02.83 ID:9nwwTst90
-
https://www.nikkansports.com/m/entertainment/news/202108150001143_m.html
佐藤健「今の日本に意義」主演映画で東日本大震災と生活保護制度への思い - 2 : 2021/08/16(月) 10:10:18.01 ID:m/SzsIY+0
-
安倍晋三
- 3 : 2021/08/16(月) 10:10:25.82 ID:7rHVi8Qj0
-
映画館なら字幕
家なら吹替 - 20 : 2021/08/16(月) 10:13:41.79 ID:D9B4WHAj0
-
>>3
これ - 4 : 2021/08/16(月) 10:10:50.66 ID:n5dUYvkha
-
字幕
英語なら分かるから字幕自体要らんけど - 5 : 2021/08/16(月) 10:11:01.41 ID:5Z+qepfQ0
-
近年のながら観需要で吹き替えが爆伸びやな
作品には不誠実やけどしゃーない - 6 : 2021/08/16(月) 10:11:14.06 ID:BVXiyyeE0
-
映画は字幕
洋ドラは吹替(シーズン6とかまで文字を追い続けられないから) - 7 : 2021/08/16(月) 10:11:27.36 ID:auabZT270
-
好きな方みろよ
- 8 : 2021/08/16(月) 10:11:29.11 ID:VN7kdazw0
-
英語がわかるなら字幕で翻訳評価
わからないなら吹き替え - 9 : 2021/08/16(月) 10:12:11.60 ID:f20FCXBMM
-
字幕
- 10 : 2021/08/16(月) 10:12:21.29 ID:TfBp0zEHM
-
自慢
吹き替えの音響が気持ち悪すぎる - 11 : 2021/08/16(月) 10:12:32.53 ID:gKcQXV3Aa
-
字幕は疲れてるときだと辛いんよ。
だからそのときの調子による。 - 12 : 2021/08/16(月) 10:12:53.68 ID:rPMmOHfX0
-
画面見てないなら吹替え、見てるなら字幕
- 13 : 2021/08/16(月) 10:12:53.69 ID:xcuhO2d80
-
ヒューマン系は字幕
アクションものは吹替 - 14 : 2021/08/16(月) 10:13:09.36 ID:6hL3nGgu0
-
体調悪い時は吹き替え
- 15 : 2021/08/16(月) 10:13:12.70 ID:C7I2d7gLd
-
吹き替え
楽だよやっぱり - 16 : 2021/08/16(月) 10:13:16.26 ID:76LqVQ2xd
-
若い時は字幕版見てたけど、
字幕読んで理解するのが映像に追いつかなくなってきて吹替で見てる
脳が劣化してんだろうな - 18 : 2021/08/16(月) 10:13:26.74 ID:TfBp0zEHM
-
合ってない声
へたくそな演技
音場を無視した音響吹き替えでみる利点なし
- 32 : 2021/08/16(月) 10:15:54.92 ID:+zU/4VBka
-
>>18
コマンドーは? - 19 : 2021/08/16(月) 10:13:32.52 ID:wqjC8MTq0
-
吹替で字幕出せばいい
邦画は聞き取り辛いから字幕出してる - 21 : 2021/08/16(月) 10:13:45.14 ID:gitVR1y00
-
英語字幕最強
吹き替えも日本語字幕も情報量2/3くらいカットされてる - 22 : 2021/08/16(月) 10:13:50.62 ID:K+hsF0oF0
-
多少リスニングできるなら字幕
吹き替え言ってること違ったりするし
歌とか変だし - 23 : 2021/08/16(月) 10:14:17.58 ID:ZGFBA3fp0
-
何十年聞いても英語理解出来ないのなんでだろうな
- 27 : 2021/08/16(月) 10:15:35.83 ID:QDrkdZXH0
-
>>23
365日聞ける環境に行けば嫌でも体に叩き込まれる - 24 : 2021/08/16(月) 10:14:48.77 ID:x3dgDh9b0
-
映像の激しいアクション映画なら吹き替え、それ以外は字幕でいいよ
- 25 : 2021/08/16(月) 10:14:55.31 ID:ZwBSiFWPd
-
どっちも見ろ
- 26 : 2021/08/16(月) 10:15:18.48 ID:qsRavFY90
-
声優による
- 28 : 2021/08/16(月) 10:15:41.66 ID:z9OAzlpK0
-
シュワ、スタローン、マクレーンの映画は吹き替え
- 75 : 2021/08/16(月) 10:25:41.11 ID:eCY3dpGE0
-
>>28
俺はジャッキー、ステイサムもだ - 29 : 2021/08/16(月) 10:15:47.01 ID:LbbwYMw7a
-
GTAで車の運転しながら会話の字幕読もうとしてみると
その答えがわかる - 30 : 2021/08/16(月) 10:15:47.51 ID:rPMmOHfX0
-
字幕で慣れてると吹き替えに変えると声が違うから気持ち悪くて字幕に戻ってしまう
役者の声も覚えるから別の役やってても吹き替えより気づく悪寒
- 31 : 2021/08/16(月) 10:15:54.80 ID:9K1ADkGY0
-
ものによるな
あまりにセリフが多いのは疲れる字幕 - 33 : 2021/08/16(月) 10:16:00.43 ID:YfsoFhdH0
-
読むのが面倒なので全部吹替えでいいよ
- 34 : 2021/08/16(月) 10:16:16.72 ID:PQyppmHo0
-
吹き替えだと何言ってるのか判らん時があるから字幕
- 35 : 2021/08/16(月) 10:16:25.52 ID:agx/Vn3z0
-
字幕やで
邦画も字幕表示して見る方が良い理解度が増す場合がある
テレビ放送時に吹き替えのセリフを字幕化してあるのを表示して見るのが一番情報の見落としがない
耳で聞くだけって結構聞き逃してる
情報は視覚からの方が入ってきやすい - 36 : 2021/08/16(月) 10:16:45.49 ID:5P3MwWSxH
-
原語か吹き替え
字幕とかよんでられん - 37 : 2021/08/16(月) 10:16:55.14 ID:uk4eV9YaM
-
字幕に決まってんだろ
- 38 : 2021/08/16(月) 10:17:31.35 ID:Ua1DclP+H
-
どっちも観る
良い吹き替えも悪い吹き替えも良い字幕も悪い字幕もあるとしか言えない - 39 : 2021/08/16(月) 10:17:46.66 ID:kxAEpMXP0
-
吹替はテレビで洋画見てた中学生の頃までだな
- 40 : 2021/08/16(月) 10:17:53.14 ID:DmTWLCGB0
-
ながらで見てるから吹き替え
本物の映画好きではないし - 41 : 2021/08/16(月) 10:18:13.91 ID:GNknCV6F0
-
吹き替え音声+字幕
- 42 : 2021/08/16(月) 10:18:20.74 ID:kXSpsnGn0
-
訳のわからんタレントが吹替やってる映画は字幕で見る
- 43 : 2021/08/16(月) 10:18:28.23 ID:uk4eV9YaM
-
環境音と合ってないアフレコ日本語なんてノイズでしかない
- 44 : 2021/08/16(月) 10:18:43.98 ID:mpZcKob6a
-
映画による
例えばキックアスとか女の子がおま●こ野朗連発するのが味なのに吹替えだとクソ野朗なんかのソフト表現に改変される
多分アベンジャーズのアゴがキンタマ袋も吹替えだと無いんじゃね - 45 : 2021/08/16(月) 10:18:58.94 ID:OVVV+01E0
-
洋画も邦画も字幕出すが
- 46 : 2021/08/16(月) 10:19:07.99 ID:fseroTAI0
-
字幕は眼をやられるぞ
あと吹き替え聞き取りづらいってやつがたまにいるが
そういう障害から字幕で見てる人もいる - 47 : 2021/08/16(月) 10:19:17.45 ID:c4W8/qP50
-
ジャンル次第
- 49 : 2021/08/16(月) 10:19:34.84 ID:0MB8Qm+k0
-
嫌儲やりながら見るから吹き替え
- 50 : 2021/08/16(月) 10:19:38.18 ID:C1+yeIs/0
-
吹き替えじゃ役者本人の演技が楽しめないじゃない
- 51 : 2021/08/16(月) 10:19:55.60 ID:BrCr7UsX0
-
日本語吹き替えしながら日本語字幕で一粒で2度美味しい
見ながら「解釈の違いでこういう表現の違いになるのか・・・」と楽しみながら見れるその映画が面白くて2回目見る時は音声主言語で日本語字幕で更に2度美味しい
- 52 : 2021/08/16(月) 10:20:03.15 ID:iyXouIxN0
-
吹き替え
基本1・5倍速で観るから
圧倒的に吹き替えが便利 - 53 : 2021/08/16(月) 10:20:04.93 ID:RLMJGSGOa
-
簡略化された字幕で理解した気になるか
声優の演技で理解した気になるか
どっちもどっち
つまり英語を勉強しろ! - 54 : 2021/08/16(月) 10:20:14.39 ID:hw4nT0g9H
-
吹き替えとか翻訳ってとにかく企業名個人名固有名詞訳さないからなんで笑えるのかわからんし微妙に内容も伝わらん
- 55 : 2021/08/16(月) 10:20:22.71 ID:4XZXPPJya
-
英語不得意なら吹き替え
ながらが出来ないからな - 56 : 2021/08/16(月) 10:20:33.19 ID:qDjZTQR40
-
映画ごとにいろいろあるんだよな。
吹き替えにもよる。
具体的には言わない方がいいのかもしれないけど、言わないと意味がわからないだろうから言うけど、バナナマンの吹き替えは最悪だった。 - 57 : 2021/08/16(月) 10:20:37.50 ID:TADKV/2J0
-
字幕なしオリジナル音声
- 58 : 2021/08/16(月) 10:20:49.72 ID:TLt85WQ3a
-
字は小さくて見えないので吹き替え一択
- 59 : 2021/08/16(月) 10:21:10.17 ID:xlcrmPOv0
-
吹き替えの方が訳が良かったりするから一概に言えんよな
- 60 : 2021/08/16(月) 10:21:24.57 ID:zo1CPgora
-
字幕でしょ
吹き替え版はその時に人気だった後の一発屋芸人とかが
自分のネタとかを挟んできたりするのがあるって聞くそんなのをその芸人が消えた後から見るって寒過ぎるし
- 61 : 2021/08/16(月) 10:21:37.20 ID:o1NRGlCI0
-
字幕がいいよ
意味だけじゃなく役者本人の声の抑揚やひび割れ掠れも表現の一部だと思うからね - 62 : 2021/08/16(月) 10:21:37.93 ID:FprZm15hM
-
最初は吹き替え
気に入ったら字幕最初から字幕にこだわるやつは見栄っ張り
- 63 : 2021/08/16(月) 10:22:02.57 ID:DDu43ptA0
-
ながらで横目で見る程度の作品は吹き替えで倍速垂れ流し
字幕は映画見る事に専念するからそれしか出来ない - 64 : 2021/08/16(月) 10:22:03.24 ID:7V9LcKO70
-
吹き替えの方がキャラの判別がつきやすい
- 65 : 2021/08/16(月) 10:22:14.60 ID:/ifhqq5H0
-
アクション映画は吹き替え
SFは字幕 - 66 : 2021/08/16(月) 10:22:49.86 ID:rPMmOHfX0
-
英語の勉強もできるからできるなら字幕
英語以外は知らんから吹き替えか見ない - 67 : 2021/08/16(月) 10:22:56.63 ID:yCP0KanJ0
-
吹き替えで見て面白かったら字幕でも見る
- 68 : 2021/08/16(月) 10:23:25.74 ID:CqrLoIvq0
-
字幕あるとどうしてもそこに目がいくから字幕なしかな
- 69 : 2021/08/16(月) 10:23:43.36 ID:DAMpge+L0
-
実況するなら吹き替え
- 70 : 2021/08/16(月) 10:23:44.39 ID:KljGsIzoa
-
吹き替えに字幕つけるのがマイベスト
すごく見たいやつは英語字幕で見る - 71 : 2021/08/16(月) 10:24:36.35 ID:SwnstnLxM
-
英語わかんないのに字幕にこだわる奴は気持ち悪い
でもエンディング曲をタイアップの気持ち悪い邦楽に差し替える奴には殺意を覚えるわ - 72 : 2021/08/16(月) 10:24:43.37 ID:Kci2y9950
-
吹き替えって全部演技と口調が同じで恥ずかしくなる
- 73 : 2021/08/16(月) 10:24:46.43 ID:ixxjD3Fn0
-
映画なんてマジになって見るもんじゃないから吹き替え
- 74 : 2021/08/16(月) 10:25:39.85 ID:TzVW8q3K0
-
一切迷わずに字幕
英語は分かるから英語圏の映画なら字幕もいらんけど - 76 : 2021/08/16(月) 10:25:44.29 ID:6/KTMSV70
-
最近の吹き替え声優下手くそすぎ
おバカ映画ならいいけど他はふんいきぶち壊しやろ - 77 : 2021/08/16(月) 10:25:45.75 ID:u0tiq/F7r
-
シンドラーのリストやゴッドファーザーなんかの重い映画のみ字幕
コメント