結局洋画って字幕と吹替どっちがいいの?(´・ω・`)

1 : 2021/08/16(月) 10:10:02.83 ID:9nwwTst90

https://www.nikkansports.com/m/entertainment/news/202108150001143_m.html
佐藤健「今の日本に意義」主演映画で東日本大震災と生活保護制度への思い

2 : 2021/08/16(月) 10:10:18.01 ID:m/SzsIY+0
安倍晋三
3 : 2021/08/16(月) 10:10:25.82 ID:7rHVi8Qj0
映画館なら字幕
家なら吹替
20 : 2021/08/16(月) 10:13:41.79 ID:D9B4WHAj0
>>3
これ
4 : 2021/08/16(月) 10:10:50.66 ID:n5dUYvkha
字幕
英語なら分かるから字幕自体要らんけど
5 : 2021/08/16(月) 10:11:01.41 ID:5Z+qepfQ0
近年のながら観需要で吹き替えが爆伸びやな
作品には不誠実やけどしゃーない
6 : 2021/08/16(月) 10:11:14.06 ID:BVXiyyeE0
映画は字幕
洋ドラは吹替(シーズン6とかまで文字を追い続けられないから)
7 : 2021/08/16(月) 10:11:27.36 ID:auabZT270
好きな方みろよ
8 : 2021/08/16(月) 10:11:29.11 ID:VN7kdazw0
英語がわかるなら字幕で翻訳評価
わからないなら吹き替え
9 : 2021/08/16(月) 10:12:11.60 ID:f20FCXBMM
字幕
10 : 2021/08/16(月) 10:12:21.29 ID:TfBp0zEHM
自慢
吹き替えの音響が気持ち悪すぎる
11 : 2021/08/16(月) 10:12:32.53 ID:gKcQXV3Aa
字幕は疲れてるときだと辛いんよ。
だからそのときの調子による。
12 : 2021/08/16(月) 10:12:53.68 ID:rPMmOHfX0
画面見てないなら吹替え、見てるなら字幕
13 : 2021/08/16(月) 10:12:53.69 ID:xcuhO2d80
ヒューマン系は字幕
アクションものは吹替
14 : 2021/08/16(月) 10:13:09.36 ID:6hL3nGgu0
体調悪い時は吹き替え
15 : 2021/08/16(月) 10:13:12.70 ID:C7I2d7gLd
吹き替え
楽だよやっぱり
16 : 2021/08/16(月) 10:13:16.26 ID:76LqVQ2xd
若い時は字幕版見てたけど、
字幕読んで理解するのが映像に追いつかなくなってきて吹替で見てる
脳が劣化してんだろうな
18 : 2021/08/16(月) 10:13:26.74 ID:TfBp0zEHM
合ってない声
へたくそな演技
音場を無視した音響

吹き替えでみる利点なし

32 : 2021/08/16(月) 10:15:54.92 ID:+zU/4VBka
>>18
コマンドーは?
19 : 2021/08/16(月) 10:13:32.52 ID:wqjC8MTq0
吹替で字幕出せばいい
邦画は聞き取り辛いから字幕出してる
21 : 2021/08/16(月) 10:13:45.14 ID:gitVR1y00
英語字幕最強
吹き替えも日本語字幕も情報量2/3くらいカットされてる
22 : 2021/08/16(月) 10:13:50.62 ID:K+hsF0oF0
多少リスニングできるなら字幕
吹き替え言ってること違ったりするし
歌とか変だし
23 : 2021/08/16(月) 10:14:17.58 ID:ZGFBA3fp0
何十年聞いても英語理解出来ないのなんでだろうな
27 : 2021/08/16(月) 10:15:35.83 ID:QDrkdZXH0
>>23
365日聞ける環境に行けば嫌でも体に叩き込まれる
24 : 2021/08/16(月) 10:14:48.77 ID:x3dgDh9b0
映像の激しいアクション映画なら吹き替え、それ以外は字幕でいいよ
25 : 2021/08/16(月) 10:14:55.31 ID:ZwBSiFWPd
どっちも見ろ
26 : 2021/08/16(月) 10:15:18.48 ID:qsRavFY90
声優による
28 : 2021/08/16(月) 10:15:41.66 ID:z9OAzlpK0
シュワ、スタローン、マクレーンの映画は吹き替え
75 : 2021/08/16(月) 10:25:41.11 ID:eCY3dpGE0
>>28
俺はジャッキー、ステイサムもだ
29 : 2021/08/16(月) 10:15:47.01 ID:LbbwYMw7a
GTAで車の運転しながら会話の字幕読もうとしてみると
その答えがわかる
30 : 2021/08/16(月) 10:15:47.51 ID:rPMmOHfX0
字幕で慣れてると吹き替えに変えると声が違うから気持ち悪くて字幕に戻ってしまう

役者の声も覚えるから別の役やってても吹き替えより気づく悪寒

31 : 2021/08/16(月) 10:15:54.80 ID:9K1ADkGY0
ものによるな
あまりにセリフが多いのは疲れる字幕
33 : 2021/08/16(月) 10:16:00.43 ID:YfsoFhdH0
読むのが面倒なので全部吹替えでいいよ
34 : 2021/08/16(月) 10:16:16.72 ID:PQyppmHo0
吹き替えだと何言ってるのか判らん時があるから字幕
35 : 2021/08/16(月) 10:16:25.52 ID:agx/Vn3z0
字幕やで
邦画も字幕表示して見る方が良い理解度が増す場合がある
テレビ放送時に吹き替えのセリフを字幕化してあるのを表示して見るのが一番情報の見落としがない
耳で聞くだけって結構聞き逃してる
情報は視覚からの方が入ってきやすい
36 : 2021/08/16(月) 10:16:45.49 ID:5P3MwWSxH
原語か吹き替え
字幕とかよんでられん
37 : 2021/08/16(月) 10:16:55.14 ID:uk4eV9YaM
字幕に決まってんだろ
38 : 2021/08/16(月) 10:17:31.35 ID:Ua1DclP+H
どっちも観る
良い吹き替えも悪い吹き替えも良い字幕も悪い字幕もあるとしか言えない
39 : 2021/08/16(月) 10:17:46.66 ID:kxAEpMXP0
吹替はテレビで洋画見てた中学生の頃までだな
40 : 2021/08/16(月) 10:17:53.14 ID:DmTWLCGB0
ながらで見てるから吹き替え
本物の映画好きではないし
41 : 2021/08/16(月) 10:18:13.91 ID:GNknCV6F0
吹き替え音声+字幕
42 : 2021/08/16(月) 10:18:20.74 ID:kXSpsnGn0
訳のわからんタレントが吹替やってる映画は字幕で見る
43 : 2021/08/16(月) 10:18:28.23 ID:uk4eV9YaM
環境音と合ってないアフレコ日本語なんてノイズでしかない
44 : 2021/08/16(月) 10:18:43.98 ID:mpZcKob6a
映画による
例えばキックアスとか女の子がおま●こ野朗連発するのが味なのに吹替えだとクソ野朗なんかのソフト表現に改変される
多分アベンジャーズのアゴがキンタマ袋も吹替えだと無いんじゃね
45 : 2021/08/16(月) 10:18:58.94 ID:OVVV+01E0
洋画も邦画も字幕出すが
46 : 2021/08/16(月) 10:19:07.99 ID:fseroTAI0
字幕は眼をやられるぞ
あと吹き替え聞き取りづらいってやつがたまにいるが
そういう障害から字幕で見てる人もいる
47 : 2021/08/16(月) 10:19:17.45 ID:c4W8/qP50
ジャンル次第
49 : 2021/08/16(月) 10:19:34.84 ID:0MB8Qm+k0
嫌儲やりながら見るから吹き替え
50 : 2021/08/16(月) 10:19:38.18 ID:C1+yeIs/0
吹き替えじゃ役者本人の演技が楽しめないじゃない
51 : 2021/08/16(月) 10:19:55.60 ID:BrCr7UsX0
日本語吹き替えしながら日本語字幕で一粒で2度美味しい
見ながら「解釈の違いでこういう表現の違いになるのか・・・」と楽しみながら見れる

その映画が面白くて2回目見る時は音声主言語で日本語字幕で更に2度美味しい

52 : 2021/08/16(月) 10:20:03.15 ID:iyXouIxN0
吹き替え

基本1・5倍速で観るから
圧倒的に吹き替えが便利

53 : 2021/08/16(月) 10:20:04.93 ID:RLMJGSGOa
簡略化された字幕で理解した気になるか
声優の演技で理解した気になるか
どっちもどっち
つまり英語を勉強しろ!
54 : 2021/08/16(月) 10:20:14.39 ID:hw4nT0g9H
吹き替えとか翻訳ってとにかく企業名個人名固有名詞訳さないからなんで笑えるのかわからんし微妙に内容も伝わらん
55 : 2021/08/16(月) 10:20:22.71 ID:4XZXPPJya
英語不得意なら吹き替え
ながらが出来ないからな
56 : 2021/08/16(月) 10:20:33.19 ID:qDjZTQR40
映画ごとにいろいろあるんだよな。
吹き替えにもよる。
具体的には言わない方がいいのかもしれないけど、言わないと意味がわからないだろうから言うけど、バナナマンの吹き替えは最悪だった。
57 : 2021/08/16(月) 10:20:37.50 ID:TADKV/2J0
字幕なしオリジナル音声
58 : 2021/08/16(月) 10:20:49.72 ID:TLt85WQ3a
字は小さくて見えないので吹き替え一択
59 : 2021/08/16(月) 10:21:10.17 ID:xlcrmPOv0
吹き替えの方が訳が良かったりするから一概に言えんよな
60 : 2021/08/16(月) 10:21:24.57 ID:zo1CPgora
字幕でしょ
吹き替え版はその時に人気だった後の一発屋芸人とかが
自分のネタとかを挟んできたりするのがあるって聞く

そんなのをその芸人が消えた後から見るって寒過ぎるし

61 : 2021/08/16(月) 10:21:37.20 ID:o1NRGlCI0
字幕がいいよ
意味だけじゃなく役者本人の声の抑揚やひび割れ掠れも表現の一部だと思うからね
62 : 2021/08/16(月) 10:21:37.93 ID:FprZm15hM
最初は吹き替え
気に入ったら字幕

最初から字幕にこだわるやつは見栄っ張り

63 : 2021/08/16(月) 10:22:02.57 ID:DDu43ptA0
ながらで横目で見る程度の作品は吹き替えで倍速垂れ流し
字幕は映画見る事に専念するからそれしか出来ない
64 : 2021/08/16(月) 10:22:03.24 ID:7V9LcKO70
吹き替えの方がキャラの判別がつきやすい
65 : 2021/08/16(月) 10:22:14.60 ID:/ifhqq5H0
アクション映画は吹き替え
SFは字幕
66 : 2021/08/16(月) 10:22:49.86 ID:rPMmOHfX0
英語の勉強もできるからできるなら字幕
英語以外は知らんから吹き替えか見ない
67 : 2021/08/16(月) 10:22:56.63 ID:yCP0KanJ0
吹き替えで見て面白かったら字幕でも見る
68 : 2021/08/16(月) 10:23:25.74 ID:CqrLoIvq0
字幕あるとどうしてもそこに目がいくから字幕なしかな
69 : 2021/08/16(月) 10:23:43.36 ID:DAMpge+L0
実況するなら吹き替え
70 : 2021/08/16(月) 10:23:44.39 ID:KljGsIzoa
吹き替えに字幕つけるのがマイベスト
すごく見たいやつは英語字幕で見る
71 : 2021/08/16(月) 10:24:36.35 ID:SwnstnLxM
英語わかんないのに字幕にこだわる奴は気持ち悪い
でもエンディング曲をタイアップの気持ち悪い邦楽に差し替える奴には殺意を覚えるわ
72 : 2021/08/16(月) 10:24:43.37 ID:Kci2y9950
吹き替えって全部演技と口調が同じで恥ずかしくなる
73 : 2021/08/16(月) 10:24:46.43 ID:ixxjD3Fn0
映画なんてマジになって見るもんじゃないから吹き替え
74 : 2021/08/16(月) 10:25:39.85 ID:TzVW8q3K0
一切迷わずに字幕
英語は分かるから英語圏の映画なら字幕もいらんけど
76 : 2021/08/16(月) 10:25:44.29 ID:6/KTMSV70
最近の吹き替え声優下手くそすぎ
おバカ映画ならいいけど他はふんいきぶち壊しやろ
77 : 2021/08/16(月) 10:25:45.75 ID:u0tiq/F7r
シンドラーのリストやゴッドファーザーなんかの重い映画のみ字幕

コメント

タイトルとURLをコピーしました