映画の字幕「集中力要ります、情報量少ないです、ながら見出来ません」←こいつを見る理由

1 : 2022/01/30(日) 12:09:22.33 ID:6KlPpL4h0
なに?吹き替えの完全下位互換
2 : 2022/01/30(日) 12:09:33.05 ID:6KlPpL4h0
字幕ゴミすぎ
3 : 2022/01/30(日) 12:09:46.28 ID:6KlPpL4h0
みたい映画が字幕しかなかったら見ない
4 : 2022/01/30(日) 12:09:55.38 ID:znG/Yw6sa
通ぶれます
5 : 2022/01/30(日) 12:10:30.60 ID:Xo4rEd1Sd
英語で見ればいいじゃん
6 : 2022/01/30(日) 12:10:37.41 ID:CTAkrsGi0
英語が分からん奴は洋画見ない方がええんちゃう
7 : 2022/01/30(日) 12:11:22.51 ID:6KlPpL4h0
洋画が英語しかないと思ってるバカいて草
8 : 2022/01/30(日) 12:11:25.11 ID:ylzdrc+30
吹き替えだとゴミ実力のタレントとか日本語版主題歌(ねじこまれるやん)
14 : 2022/01/30(日) 12:12:31.26 ID:MrihMhqJd
>>8
ここ10年くらいですっかりそうなってしまったよな15年くらい前はそんなことなかったと思うんやが
9 : 2022/01/30(日) 12:11:27.93 ID:yD4rtd7Wd
雰囲気楽しむためや
10 : 2022/01/30(日) 12:11:44.65 ID:MrihMhqJd
「戸田奈津子が担当することがあります」←これだけでデメリットでかすぎやろ
15 : 2022/01/30(日) 12:12:37.53 ID:h9Y8lWIl0
>>10
「ジャニーズが吹き替えすることがあります」←これだけでデメリットデカすぎやろ
31 : 2022/01/30(日) 12:16:23.15 ID:MrihMhqJd
>>15
「DVDとかサブスク配信だと本職声優に代わるから待てます」←これだけで救いやろ
17 : 2022/01/30(日) 12:13:02.70 ID:ylzdrc+30
>>10
まだ現役なんか
そりゃあコトやね
28 : 2022/01/30(日) 12:15:40.51 ID:FvHReFIw0
>>10
言うほど戸田奈津子もう出てこんやろ
38 : 2022/01/30(日) 12:17:21.30 ID:MrihMhqJd
>>28
昔から続くビッグシリーズやと未だに出張ってくるぞ
11 : 2022/01/30(日) 12:12:00.59 ID:9V8Zjgee0
なんか実験あったよな 字幕で観せたらイタリア語なのに英語と勘違いしてた奴が多かったみたいな奴
12 : 2022/01/30(日) 12:12:12.73 ID:mn0O9cf9a
両方見るで
おすすめや
13 : 2022/01/30(日) 12:12:19.18 ID:uw9Oz/I10
家だと集中できないからあえて字幕で見るわ
でも吹き替えのが好き
16 : 2022/01/30(日) 12:13:01.79 ID:qwkxNjxY0
ながら見なのに集中力と情報量を気にするのか
18 : 2022/01/30(日) 12:13:07.25 ID:dk4nBgYY0
吹き替えは役者の演技を著しく損なう
作品に失礼だし全ての映画はもとの言語で見るべきだ
27 : 2022/01/30(日) 12:15:20.41 ID:7PtXDNGR0
>>18
演技は見れるけど自己翻訳出来ないと本来のニュアンスとは違う翻訳を読まされるけどな
33 : 2022/01/30(日) 12:16:45.81 ID:9xA62WGsd
>>27
吹き替えは自己翻訳の余地すらないやん
39 : 2022/01/30(日) 12:17:33.22 ID:dk4nBgYY0
>>27
字幕のニュアンスが誤ってることは稀だから
自分で翻訳する必要なんてない
そもそも翻訳が間違ってる可能性があるのなら吹き替えだって同じ危険を孕んでいることになるじゃなか
19 : 2022/01/30(日) 12:13:13.61 ID:CTAkrsGi0
シュガーラッシュだけは吹き替えで見て正解だった
20 : 2022/01/30(日) 12:13:26.94 ID:bm76Fojba
アニメならまだしも外人の顔で外国舞台で日本語ペラペラ喋ってたらキモくね?
21 : 2022/01/30(日) 12:13:42.01 ID:lnBPx1M2a
字幕見るのに必死で映像そっちのけなの草
26 : 2022/01/30(日) 12:15:11.41 ID:9xA62WGsd
>>21
脳の情報処理速度低そうw
普通の人間ならそんなんならんで
22 : 2022/01/30(日) 12:13:43.20 ID:kOkqmKer0
でも字幕映画見てたら「吹き替え見てる奴はにわかw」ってイキれるようになるんやで?
映画楽しむ事よりもこのメリットの方が重要やろ?
25 : 2022/01/30(日) 12:14:52.63 ID:FMOnb0dOa
>>22
29 : 2022/01/30(日) 12:16:01.77 ID:PLbBvfm7M
>>22
吹き替え派やけど吹き替え煽りするで
23 : 2022/01/30(日) 12:14:01.86 ID:h9Y8lWIl0
吹き替えはタレントとかじゃなくても声優でもキツいわ
普通そんな喋り方せんやろって喋り方の演技するやん
ジャックバウアーなんてそれの典型
24 : 2022/01/30(日) 12:14:15.11 ID:QBbaaO4p0
字幕なんて一瞬で見れるだろ
30 : 2022/01/30(日) 12:16:18.25 ID:CTAkrsGi0
アンゼたかし
32 : 2022/01/30(日) 12:16:44.78 ID:85YxmMlu0
音が重ねてないから臨場感ある
42 : 2022/01/30(日) 12:18:27.35 ID:ylzdrc+30
>>32
なんでこんなに技術進歩しても吹き替えの音響悪いんやろね
50 : 2022/01/30(日) 12:20:01.42 ID:CTAkrsGi0
>>42
そらアンビエント付きの元音声消して後付けしてるんやから臨場感はどうしたって減るよ
35 : 2022/01/30(日) 12:16:54.05 ID:gtA3dSSQ0
ジェイソンステイサムは吹き替えじゃなきゃやだ😠
46 : 2022/01/30(日) 12:19:42.79 ID:2iIwRgfk0
>>35
本人と吹き替えの声優の声似てて驚いたわ
神キャスティングすぎるやろあれ
36 : 2022/01/30(日) 12:17:19.66 ID:f3hSjdc+M
英語聞き取れないのに通ぶって字幕見る男の人はちょっと…
41 : 2022/01/30(日) 12:18:03.48 ID:2iIwRgfk0
吹き替えの方が翻訳が正確てこと知ってからは吹き替えの方見るようになったな
52 : 2022/01/30(日) 12:20:10.34 ID:WJEqsEiZd
>>41
正確っていうか文字数の問題やな
字幕はどうしても表示できる文字数に限りあるからセリフちょっと端折ったりしないとアカンし
56 : 2022/01/30(日) 12:20:42.58 ID:MFm27xMQd
>>52
ちょっとじゃないんだよなあ
44 : 2022/01/30(日) 12:18:51.34 ID:eiD2wC1p0
ミッションインポッシブルは吹き替えが酷くて字幕で見たわ
53 : 2022/01/30(日) 12:20:14.43 ID:MrihMhqJd
>>44
(あっ…)
45 : 2022/01/30(日) 12:19:33.68 ID:2Y7oRHXx0
でもお前らジャッキーチェンは吹き替えで見るじゃん
59 : 2022/01/30(日) 12:21:00.30 ID:/0eEFSYP0
>>45
ジャッキーは石丸や
当たり前やろ
47 : 2022/01/30(日) 12:19:47.31 ID:ylzdrc+30
比べてみると分かるけど字幕のデメリットはセリフを簡略化しすぎてるところやで
48 : 2022/01/30(日) 12:19:54.32 ID:QOO/fEz50
本人の声なのって大事やと思うけどな
野沢雅子以外のかめはめ波微妙やん
55 : 2022/01/30(日) 12:20:33.88 ID:MrihMhqJd
>>48
悟空本人やなくて野沢雅子やん
61 : 2022/01/30(日) 12:21:12.78 ID:/1eMKm440
>>48
シュワちゃんは素の声へなちょこだから吹替のがええわ
49 : 2022/01/30(日) 12:19:58.56 ID:UBzFw423M
吹き替えしかやってないやん!最悪や…
→お、意外とええやん

この瞬間は好き

51 : 2022/01/30(日) 12:20:03.45 ID:iDn8Qtvkd
単純に吹替吹替言ってる奴らって見てる映画が浅いよね
劇場公開時に吹替用意されてるのなんてガチで浅っぺらい映画がほとんどやん

ちなみに今とTOHO新宿で上映されてる吹替作品はバイオハザードとスパイダーマンだけな笑

62 : 2022/01/30(日) 12:21:22.48 ID:xfy2Mbd2M
>>51
これはある
結局吹き替えのない映画があるから字幕派になるんよな
65 : 2022/01/30(日) 12:22:01.16 ID:ylzdrc+30
>>51
吹き替えで収益見込めるかどうかやろ
まさか字幕は公開当日に作って付けてると思ってるんか?
71 : 2022/01/30(日) 12:23:43.65 ID:iDn8Qtvkd
>>65
アスペ?君が何に対して言ってるのか分からんのやが
どこから字幕は当日云々って出てきた?

単純に吹替用意されてる映画しか観れないなら浅いよねって話なんだが
普通に映画好きで観てたら字幕しか選択肢ないよ

76 : 2022/01/30(日) 12:25:06.14 ID:RqIaDD7e0
>>71
アスペはお前やろ字幕だけの映画なんてマイナーばかりやんけ吹き替えする金が見込めない作品やろ
74 : 2022/01/30(日) 12:24:22.15 ID:WJEqsEiZd
>>51
字幕と吹替の選択肢があったら吹替って話をしてるんちゃうんか?
吹替派の奴も字幕しかなかったらしゃーなしで字幕で見るんちゃうの
78 : 2022/01/30(日) 12:25:23.01 ID:iDn8Qtvkd
>>74
だったらスレタイの答えは「字幕しかないから」で完結するよね
イッチがバカみたいやん
54 : 2022/01/30(日) 12:20:32.48 ID:Jx/Ue9xW0
外人なのに日本語話してたら浮いてしまうやろ
57 : 2022/01/30(日) 12:20:48.32 ID:D4Ej1qSo0
海外のアニ豚も吹き替えで見るなって切れ散らかしてるよ
72 : 2022/01/30(日) 12:24:12.18 ID:3Z6rgZOu0
>>57
まぁそれはそうもな
海外のアニメ吹き替えなんてひでぇのばっかだもんな
58 : 2022/01/30(日) 12:20:57.85 ID:NhAqJZqI0
え?まさか高学歴版なんJに英語聞き取れない奴はいないよな
60 : 2022/01/30(日) 12:21:02.23 ID:cftb+DWN0
映画館は集中して見るから字幕、家だとダラダラ見るから吹替
63 : 2022/01/30(日) 12:21:31.02 ID:EO2E8mO7M
吹き替えは口の動きに合わせた台詞に意訳されてるから字幕のほうが本来の表現に近いんやで
64 : 2022/01/30(日) 12:21:54.83 ID:fVe2h5WYp
俳優の声と演技を見たいからぐらいかな
66 : 2022/01/30(日) 12:22:11.55 ID:YcRnkjqm0
何言ってるかよく聞こえない時に表示させたりする
67 : 2022/01/30(日) 12:22:28.28 ID:VyRXkwvd0
ジャッキーは元から吹き替え定期
68 : 2022/01/30(日) 12:22:30.46 ID:3Z6rgZOu0
字幕ほんまゴミ
直感的に入ってこないというだけでゴミ
69 : 2022/01/30(日) 12:22:53.19 ID:9V8Zjgee0
インド映画を字幕無しで視聴せよ←これ
70 : 2022/01/30(日) 12:23:27.10 ID:Jx/Ue9xW0
映画館で公開日から少し経ったら字幕終わらせて吹替だけ残すのやめてほしいわ逆にしてほしい
73 : 2022/01/30(日) 12:24:13.56 ID:D4Ej1qSo0
>>70
需要ねンだわ
75 : 2022/01/30(日) 12:24:51.80 ID:oxnoBe8l0
字幕派って宗教だから関わらないほうがいいよ
77 : 2022/01/30(日) 12:25:13.65 ID:P+c1HEN8d
吹替はのん気に聴こえるからアクション物やシリアス物やと観てられんわ
79 : 2022/01/30(日) 12:25:29.44 ID:c+P4RMep0
吹き替え派になったけど吹き替えないやつも多い

コメント

タイトルとURLをコピーしました